Buscar

Testemunhas de Jeová lançam edição revisada da Bíblia Sagrada  

Mais de 160 pessoas em Nova Andradina assistiram o lançamento por meio de vídeo conferência

Na manhã deste domingo (22),  cerca de 160 integrantes das Testemunhas de Jeová de Nova Andradina estiveram reunidas em uma vídeo conferência para acompanhar o lançamento da Bíblia revisada. Mais de um milhão de pessoas estavam conectadas quando David Splane, membro do Corpo Governante das Testemunhas de Jeová, lançou a edição revisada da tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada em língua portuguesa.

Segundo o ancião das Testemunhas de Jeová de Nova Andradina, Marcio Demetrius Martinez, no momento em que foi lançada a edição, todos os presentes, espalhados por todo o Brasil, receberam gratuitamente um exemplar da Bíblia. De acordo com ele, o evento foi realizado no São de Assembleias  das Testemunhas de Jeová, em Cesário Lange, no estado de São Paulo, e transmitido para todo o Brasil. 

O lançamento da edição revisada em português, visa refletir as mudanças da linguagem moderna e esclarecer certas expressões bíblicas, deixando a leitura do texto mais fácil e compreensível. Com base em análises adicionais dos Rolos do Mar Morto e de outros manuscritos antigos, essa revisão inclui mais seis ocorrências do nome divino: Juízes 19:18; 1 Samuel 2:25; 6:3; 10:26; 23:14; 23:16.

O ancião informou também que um PDF da edição impressa e uma versão eletrônica no novo aplicativo biblioteca JW podem ser baixados gratuitamente no site www.jw.org. Em Nova Andradina, a igreja fica localizada na Rua Santo Antonio, nº1075, em frente a Delegacia da Mulher (DAM), no centro da cidade. Os interessados em adquirir o exemplar de maneira gratuita podem procurar o endereço e solicitar o material.  

Testemunhas de Jeová de Nova Andradina estiveram ligadas ao lançamento, juntamente com mais de 1 milhão de pessoas de todo Brasil (Foto: Arquivo pessoal)

A BÍBLIA – Grande valor, melhor entendimento

Nova tradução facilita leitura, estudo e pesquisa do mais importante livro de todos os tempos

A Bíblia precisa ser entendida, pois é um livro de grande valor e essencial para o crescimento espiritual. Com o passar dos anos, os idiomas mudam ganham novas palavras e novos significados. Assim, atualizar e revisar a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada produzida pelas Testemunhas Cristãs de Jeová se tornou necessário para que seu valor e compreensão alcancem o maior número de pessoas.

Os idiomas sofrem modificações com o passar do tempo, portanto, tornou-se necessário revisar a tradução da Bíblia para que ela continue sendo entendida. Se a Bíblia não for entendida, perde seu valor.

Por que foi preciso fazer uma revisão da “Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas”?

Desde o lançamento da edição original da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas em inglês em 1950 e em português  em 1967, houve um progresso muito grande no entendimento das línguas em que a Bíblia foi originalmente escrita, o hebraico, aramaico e grego.

 

Novos manuscritos descobertos, mais antigos do que aqueles disponíveis quando da publicação original da Tradução do Novo Mundo, trouxeram maior refinamento no texto-padrão da Bíblia.

Esses refinamentos ampliaram a utilização do nome de Deus, Jeová. Pesquisas posteriores revelaram seis lugares adicionais em que o nome divino, Jeová, deveria aparecer na Bíblia. Elas estão em Juízes 19:18 e em 1 Samuel 2:25; 6:3; 10:26; 23:14, 16. Assim, agora o nome de Deus, Jeová, aparece na Tradução do Novo Mundo 7.216 vezes, incluindo 237 vezes nas Escrituras Gregas Cristãs.

Algumas características da Tradução do Novo Mundo

1 – NOTAS DE RODAPÉ: Diversas notas foram incluídas para informar (1) traduções alternativas para expressar a mesma ideia; (2) traduções alternativas que transmitem uma ideia diferente, mas que sejam aceitáveis; (3) tradução literal de expressões hebraicas, aramaicas e gregas e (4) o significado de nomes e outras informações relevantes sobre o fundo histórico.

2 – UMA INTRODUÇÃO À PALAVRA DE DEUS: Contém textos que respondem a 20 perguntas bíblicas.

3 – APÊNDICE A: Considera princípios de tradução da Bíblia, características dessa revisão e o nome divino nas Escrituras.

4 – APÊNDICE B: Inclui mensagens bíblicas, mapas, diagramas e outras ajudas para o estudo da Bíblia.

5 – ESBOÇO DO CONTEÚDO: No início de cada livro bíblico há uma breve visão geral do livro e ajuda o leitor a localizar facilmente uma passagem bíblica.

6 – REFERÊNCIAS CRUZADAS: Cada página contém referências que direciona o leitor a um texto bíblico relacionado.

7 – ÍNDICE DE PALAVRAS BÍBLICAS: Contém uma lista de palavras e sua localização na Bíblia; contém um pequeno trecho da frase onde a palavra aparece.

8 – GLOSSÁRIO DE TERMOS BÍBLICOS: Pequeno dicionário bíblico que explica palavras e expressões de acordo com o seu uso na Bíblia.

                                        Alguns recursos da Tradução do Novo Mundo 

Comentários

Os comentários são de responsabilidade exclusiva de seus autores e não representam a opinião deste site.